Translation of "già preso" in English


How to use "già preso" in sentences:

Chiunque abbia fatto del male a Jane ci avrà già preso di mira.
Whoever did this to Jane is coming for us.
Quelli coinvolti nella prima parte avranno già preso il volo.
Those engaged in the earlier part will probably have left by air.
Voglio dire... non che l'abbiate già preso in prestito.
I mean...not that you've borrowed it before.
Il WOPR ha già preso tutte le decisioni su ogni scenario possibile.
The point is that the key decisions of every option have already been made by the WOPR.
Se fosse lui, l'avrebbero già preso.
If he suspected this dude, he'd have had him picked him up in 20 seconds.
Vedi, io ho già preso il padre.
You see, I already got the father.
Abbiamo già preso accordi per il prossimo volo, il suo posto è garantito.
We've made arrangements for your next flight, so you won't miss it.
Magari pensavate che mi avessero già preso?
Maybe you thought they'd already got me. - Who?
Lo chiamano Snooke, perché "idiota" era già preso.
He's called Snookie because Fool was taken.
Hai già preso gli occhi, avanti col resto!
Okay, rest of me, let's go.
Ma gli abbiamo già preso dei regali.
That's exactly what it means. - We bought his presents already.
Klitz, ti hanno già preso a Yale.
Klitz, you already got into Yale.
Se avessi le zampe più lunghe ti avrei già preso.
If my legs were longer I'd have caught you by now. C'mere.
Allora, perché è venuto a chiedermi un permesso che si è già preso?
Why ask my permission if you're already doing it?
Ho già preso provvedimenti contro il loro tradimento.
Their betrayal will be dealt with.
Nessun uomo offrirebbe mai tanto per una cosa che si è già preso.
No man would ever bid so much for a thing he had already taken.
Ma se abbiamo già preso una di dose di P.B. In pillole, perchè ci fanno anche un'iniezione?
Why in the fuck, if we've already taken a set of PB pills... and just now been issued the fucking injector?
Sapev o che Adam aveva già preso la sua decisione.
I knew that Adam had already made his decision.
Ma ormai ho già preso un impegno.
But I've already got the driving range booked.
Grazie, ma Freddie ed io abbiamo già preso una tazza di tè.
Care for one? Thanks, but Prey and I just had a cup of tea.
Ma se avessero saputo dov'eri, ti avrebbero già preso.
But it seems if they knew where you was, they'd just grab you.
Come sapete, i terroristi hanno già preso delle vite innocenti nel tentativo di fermare la firma di questo storico trattato.
As you know, terrorists have already taken innocent life in an attempt to stop this historic treaty from being signed.
Quindi hai già preso la tua decisione.
Well, then you've made your decision.
Non ha nemmeno iniziato a recitare e tutti questi pazzi lo hanno già preso per Sanjay Singhania.
He hasn't begun acting and all these fools have already taken him for Sanjay Singhania?
Vedo che hai già preso i libri.
I see you got your books already.
Se non ti fossi messo in mezzo, l'avrei già preso.
If you weren't in the way, I could've gotten him.
Hai già preso tutti i regali di Natale?
Did you get all your Christmas shopping done?
Volevo sapere, ha già preso qualche decisione per il posto di vicedirettore?
I was wondering if you'd made any decision regarding the assistant manager's position.
Hai già preso quegli uomini che hai ucciso là fuori.
You already took those men you killed out there.
20 Ora, quando aveva già preso una tale risoluzione, ecco che un angelo del Signore gli apparve in sogno per dirgli: "Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa: ciò che in lei è stato concepito è opera dello Spirito Santo.
20. While he was pondering over this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph, descendant of David, do not be afraid to take Mary as your wife.
Ho già preso la mia decisione.
I have already taken my decision.
Uno dei nostri esperti ha già preso in carica la tua pratica.
One of our experts will deal with your request Mandatory
Ma avevamo già preso Tommy quando lui è stato ucciso.
But Tommy was already in custody when this guy was killed.
Mi allieta molto vederti accanto ad una donna... e il resto di voi dovrebbe aver già preso moglie.
It makes me so happy you are with a woman. The rest of you should already be married.
Ho già preso quattro dei tuoi ragazzi con le mie mani nude.
I've already taken down four of your guys with my bare hands.
Hanno già preso cinque giocatori dal draft.
They had five guys in the draft last year.
Avete già preso due dei miei figli.
You have already taken two of my sons.
Era nascosta dalla loro flotta, aveva già preso velocità quando è uscita allo scoperto.
She was hidden behind their line. By the time she emerged, she was fully underway.
Ho già preso una ciotolona di svitati con scarpe a ricciolo a colazione.
No, thanks. I already had a big bowl of curly-toed weirdo for breakfast.
Ti paghiamo il doppio di quanto hai già preso se vieni con noi e crei l'antivirus.
We'll double the money we already paid you if you'll come and design the antivirus. Triple it, and I'm all yours.
Scusa, ho già preso accordi col signor Gordon per il mercurio rosso.
Sorry, Frank, I made a deal already with Mr. Horton for Red Mercury.
Il presidente della Coca Cola ha già preso accordi per un massiccio esperimento con centinaia di unità nei paesi in via di sviluppo.
The chairman of Coca-Cola has just agreed to do a major test of hundreds of units of this in the developing world.
Sta esaminando questi buchi, ed ora l'ha già preso.
He's examining these holes and now he's got it already.
La risposta, a mio avviso, è ovvia; si interviene sul cancro ad uno stadio troppo avanzato, quando ha già preso piede e, spesso, si è già diffuso o ha metastatizzato.
And the answer, to me, is obvious: we're treating cancer too late in the game, when it's already established, and oftentimes, it's already spread or metastasized.
3.1095499992371s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?